New culture, new cuisine, new climate. No problem! If we have
learnt one thing from our first week in Burkina Faso, it is that nothing is too
much trouble. The country is known as the “Land of honest men” and this
reflection rings true. The people are open and approachable and they welcome
the opportunity to chat to “Nassara's” (UK volunteers) and Burkinabe volunteers
from different parts of the country alike. The community here in
Koudougou is strong and we feel like a family already.
Nouvelle culture, nouvelle cuisine, nouveau climat. Pas de
problème ! Si nous avons appris une chose de notre première semaine au Burkina
Faso est que rien n'est trop gênant. Le BURKINA FASO est connu comme étant “LE
PAYS DES HOMMES INTEGRES” et cette réflexion sonne vraie. Les gens sont ouverts
et accessibles, accueillent bien l'opportunité d'échanger avec “le Nassara” et
le volontaire national venant d'une autre partie du pays. La communauté a
Koudougou est solide et nous nous sentons déjà comme dans une famille.
We arrived at the Association Aide Aux Veuves et
Orphelins (AVO) to the smiling faces of our host Mamas and Papas- our placement
parents for the next ten weeks. Nestled under the trees were twelve bicycles,
our new mode of transport. For most of our team, we hadn't ridden bicycles
since we were children and we were a bit nervous, but excited to get out on the
Koudougou roads.
Nous sommes arrivés a AVO (Association
Aide aux Veuves et Orphelins) en remarquant les visages souriants de nos Mamans
et Papas, nos parents d'accueil pour les prochaines semaines. Sous les arbres
nous attendaientt douze vélos, nos nouveaux modes de transport. Pour plusieurs
de notre équipe nous n'avions pédale des vélos que depuis que nous étions
enfants et on était un peu nerveux mais excites de circuler dans les rues de
Koudougou.
Bicycles ready, we departed as UK and
National counterparts for our first weekend in our host family homes. We
discovered the best way to show our families that we were keen to be part of
the community was to help prepare food and assist with household chores. This
soon got us engaged in conversation and the new language of 'Franglish' with a
dash of Moore was formed. Exchanges about our families, work and education and
the culture of our two countries were made, whilst stargazing late into the
evening.
Les vélos prêts on part ensemble 1 national et 1 UK pour notre premier weekend dans nos familles d'accueil. La meilleure manière pour nous de montrer a nos familles que nous sommes passionnes de faire partie de la communauté a ete d’ aider a préparer les repas et en assistant aux tâches ménagères. Très tôt nous nous sommes engages dans des conversations, et une nouvelle langue: le `Franglais` avec un peu de Moore a ete formée. Des échanges autour de nos familles, le travail, l’éducation et la culture de nos deux pays.Nous avons aussi observe les etoiles plus tard dans la nuit.
For the UK volunteers, we quickly realised how vital your
counterpart will be in this experience. From filling your bucket of water to shower,
to translating discussions with the family, they are always there to support
you.
Pour les volontaires britanniques nous avons vite réalise comment notre ‘counterpart’ sera important dans cette expérience. Remplir le seau d`eau pour la douche, traduire les discussions avec la famille… ils sont toujours là pour nous supporter.
As we approached the start of our first
week of work, we were reunited as a cohort at our welcome party, arranged by
Mama AVO (the founder of the association) and her team.Comme nous nous apprêtons a commencer
notre première semaine de travail on a été réunis tous ensemble pour une fête
de bienvenue organisée par Maman AVO (fondatrice de l`association) et son
équipe.
We were welcomed to the AVO community
with a spread of delicious grilled fish and ice cold Bissap (a plant based
juice). Introductions were made and we expressed our optimism about what the
International Service and AVO partnership can achieve.
We began the week sharing lots of ideas and ways to
best meet the aims of AVO, who work with widows and orphans in the community.
We plan to survey the community on topics of women and children's rights,
sanitation and sexual health. Provide training in new skills for the women at
AVO to improve their income generating and also having weekly lessons with the
children teaching English, French, Maths and Nutrition. We also look forward to
a 6km cycle to visit the AVO farm in Doulou !
Nous avons débute la semaine en
partageant beaucoup d`idées et les meilleures manières de faire connaitre les
missions de AVO qui travaille avec les veuves et les orphelins dans la
communauté. On a planifie de faire une enquête dans la communauté sur les
thèmes droits des femmes et des enfants, l`assainissement et la sante
sexuelle. Préparer des nouvelles sessions de formation pour les femmes de
AVO afin d`améliorer leur revenu et aussi nous avons une fois dans la semaine
des leçons d`anglais, de français, de nutrition et de maths avec les
enfants.Nous sommes aussi alle a vélo visiter le jardin de AVO a Doulou
localité située a environ 6km de Koudougou.
As we progress as a cohort over the next eight weeks we will keep
in mind that we should be honest and open with each other, allowing everyone to
share their ideas. As we believe this is the most important lesson in becoming,
Burkinabe.
Durant notre progression comme une cohorte pour les prochaines huit semaines nous pourront garder en mémoire que nous devrons être honnête et ouvert avec toute autre personne, permettre a tout le monde de partager leurs idees.comme nous y croyons ceci est la plus importante leçon pour devenir un Burkinabè.
No comments:
Post a Comment